warning
İlan yayından kaldırılmıştır

Tercüman / Çevirmen

Kalite Tercüme

Mersin

İş Yerinde

İş Yerinde

Çalışma Şekli

Tam Zamanlı

Pozisyon Seviyesi

Eleman

Departman

Diğer

Diğer

Başvuru Sayısı

230 başvuru

Çalışma Şekli

Tam Zamanlı

Pozisyon Seviyesi

Eleman

Başvuru Sayısı

230 başvuru

Departman

Diğer

GENEL NİTELİKLER VE İŞ TANIMI

MERSİN MERKEZDE bulunan tercüme ofisimizde TAM ZAMANLI çalışmak üzere; 

   • Mütercim/Tercümanlık, Eğitim Fakültesi veya Dil ve Edebiyat bölümlerinden mezun, 

   • Çeşitli alanlardan metinlerin çevirisinde en az 2 yıl deneyim sahibi olan, 

   • Tercümanlığı iş ve meslek olarak seven, 

   • Yazım ve dil kurallarına, kaynak ve hedef dile hakim olan, 

   • Ofis ortamında sıkılmadan çalışabilen, 

   • Microsoft Office programlarını (Word, PowerPoint, Excel) çok iyi düzeyde ve hızlı kullanabilen, 

   • Takım çalışmasına yatkın, disiplinli, sorumluluk sahibi ve çalışma isteği yüksek olan, 

   • Zamanı iyi yönetebilen, eleştirilere, gelişmeye ve yeniliklere açık, kendini geliştirmeye istekli ve çabuk uyum  sağlayabilen bir yapıda olan, 

   • Çalışırken araştırmayı, araştırırken öğrenmeyi ve titiz çalışmayı prensip haline getirmiş olan, 


İNGİLİZCE TERCÜMAN alınacaktır. 


İngilizce’nin yanı sıra ikinci yabancı dil olarak aşağıdaki dillerden birisini nitelikli yazılı tercüme yapacak kadar bilen tercümanlar tercih sebebidir. 

Almanca, Fransızca, Arapça, Rusça, Azerice, Türkmence, Kazakça, Kırgızca, İspanyolca, İtalyanca, Hollandaca, Japonca, Korece, Çince


İş Tanımı: 

Tercüme büromuzda çalışacak tercümanların ana görevleri, uzmanlık alanlarına göre metin çevirisi, sözlü çeviri, tercüme edilmiş metinlerin editing/proofreading/revizyonu, paraphrase (rewriting, yeniden yazım) müşteri ve alana özel sözlük hazırlama, transkripsiyon ve marka ismi analizi olacaktır. Bunun yanısıra tercümanların yeteneklerine ve ilgi ve tercihlerine bağlı olarak, şirket bünyesinde gerekli eğitimleri sağladıktan sonra aşağıdaki alanlarda görevler vereceğiz. 

 - Sosyal medya yönetimi 

- Akademik Gündem isimli Facebook grubumuzda paylaşım yapma 

- Müşteri ilişkileri yönetimi - İnsan kaynakları yönetimi 

- Proje yönetimi - Blog sayfası içeriği hazırlama 

- İnternet üzerinden müşteri veritabanı çıkarma 

- İnternet üzerinden piyasa araştırması yapma 

- Yerel ve uluslararası fuarlarda şirketi temsil etme 

- Kariyer günlerinde sunum yapma 

- Stajyer öğrencilere mentorluk yapma 

- Şirket içi mesleki gelişim eğitimleri için sunum yapma 


Farklılığımız 

Bizi diğer tercüme bürolarından ayıran unsur, kalite yönetim sistemleri ve çeviri destek programları ile en yüksek düzeyde çeviri kalitesine ulaşarak hizmet sunduğumuz alanlarda örnek gösterilen, tavsiye edilen ve her zaman tercih edilen bir iş ortağı haline gelmemizdir. Ayrıca gerek müşterilerle gerekse kurum içi/serbest tercümanlarla ilişkilerde, tüm aşamalarda profesyonelliği ve iş ahlakına ait değerleri hayata geçirmiş olmamızdır. Dünya çapında, üst düzey uluslararası şirketlere ve müşterilere çeviri hizmeti veriyoruz. Dolayısıyla kalite beklentisi oldukça yüksektir. Bizimle çalışacak tercümanların da bu sorumluluğu taşıyacak kapasite ve nitelikte olmasına dikkat ediyoruz. 


Çalışma Ortamı ve Prensipler 

Biz kazan-kazan yaklaşımı içerisinde hep birlikte kazanarak, insan ve değer odaklı bir işletme ve çalışma atmosferi meydana getirdik. İnsanı bir meta olarak gören kapitalizme ve bu zihniyetin en acımazca uygulandığı çeviri sektörüne inat, biz başkalarından farklı olmayı başardık ve bu farklılığı sürdürmeyi ve geliştirmeyi amaç edindik. Bir aile anlayışı içerisinde bize ayak uydurabilecek, yaklaşımımızı ve değerlerimizi paylaşacak tercümanlarla sürekli olarak çalışmak istiyoruz. Alın terine ve emeğe özellikle saygı duyuyor ve değer veriyoruz. Proz.com’da tercüman arkadaşların hakkımızda yaptığı değerlendirmeler bunun bir ispatıdır. 

Bu bağlamda; iş temposu çalışanı yıpratmayacak ve sağlığına önem verecek şekilde makul bir düzeydedir. Bizim anlayışımızda kaliteli çeviri yapmak ve müşteri memnuniyetini sağlamak ön planda olduğu için, tercümanın baskı altında olmamasına özen gösteriyoruz. "Gün başına minimum şu kadar karakter çeviri" gibi uygulamaları biz kabul etmedik. Tercümanı bir çeviri makinesi olarak görmüyoruz. Çeviriler sırasında tercümanın araştırma yapmasına ve bu sayede kendisini geliştirmesine de zaman ve imkan tanıyoruz. Çalışanların ofis ortamında huzurlu ve rahat çalışabilmesini sağlayacak süreçleri ve kontrol mekanizmalarını sürekli takip ediyoruz. 

Çalışma saatleri hafta içi 08:15 – 18:15 arasındadır. 12:30 ile 13:30 saatleri arasında yemek ve dinlenme molası veriyoruz. Hafta sonları çalışmıyoruz. 

Birçok ülkeden müşterimiz olduğu için, bu ülkelerle saat farkı nedeniyle dönemsel olarak iki vardiya halinde de çalışabiliyoruz. 


Özlük Hakları 

Aylık toplam gelir, sosyal güvence, sigorta, izin, vb. tüm hususlar tercümanı tatmin edecek düzeydedir ve yasalar çerçevesindedir. Sabit maaşa ilave olarak her ay kar oranına göre değişmekle birlikte çalışanları teşvik ve destek amaçlı prim de ödüyoruz. Ayrıca isteğe bağlı olarak, tercümanlarımıza kendi projelerimizden freelance yapabilecekleri çeviriler vererek ek gelir elde etmelerine imkan sağlıyoruz. 

Öğle yemeği masrafları şirketimize aittir ve ofisimiz bünyesinde bu hizmeti veriyoruz.  

Aday Kriterleri

Tecrübeli / Tecrübesiz
Üniversite(Mezun), Yüksek Lisans(Öğrenci), Yüksek Lisans(Mezun), Doktora(Mezun)

Tercüman / Çevirmen pozisyonu ile ilgili daha detaylı bilgi almak ya da diğer iş fırsatlarını incelemek için aşağıdaki sayfaları inceleyebilirsiniz.

Tercüman / Çevirmen Tercüman / Çevirmen Maaşları Tercüman / Çevirmen Nasıl Olunur? Tercüman / Çevirmen Nedir? Tercüman / Çevirmen İş İlanları

Çeviri Hizmetleri

Tercüman / Çevirmen pozisyonu ile ilgili daha detaylı bilgi almak ya da diğer iş fırsatlarını incelemek için aşağıdaki sayfaları inceleyebilirsiniz.

Tercüman / Çevirmen Tercüman / Çevirmen Maaşları Tercüman / Çevirmen Nasıl Olunur? Tercüman / Çevirmen Nedir? Tercüman / Çevirmen İş İlanları