Tercüman İş İlanları

Şehir seçin arrow_drop_down
İlçe seçin arrow_drop_down




search


search








Aramana uygun bir sonuç bulunamadı.
😔
Aramana uygun bir sonuç bulunamadı. 😔
Bu aramana uygun bir ilan yayınlanırsa sana haber vermemizi ister misin?

Doğru sonuçlara ulaşmak için şunlara dikkat etmelisin:

  • Yazım yanlışı yapmadığından emin olmalısın.
  • Daha genel kullanıma sahip kelimeler kullanabilirsin. (Örn: "HR" yerine "İK" ya da "İnsan Kaynakları")
  • Daha farklı kelimeler kullanabilirsin. (Örn: "Yazılımcı" yerine "Backend Yazılım Uzmanı")
  • Kısaltma kullanmak yerine, kelimeleri açık şekilde yazabilirsin. (Örn: "Müh" yerine "Mühendis")"
  • Arama sonuçlarında engellenen şirketin profili ve ilanları görünmez. Arama yaptığın kelimenin engellediğin bir şirketle ilgili olup olmadığından emin olmalısın.

Tercüman İş İlanları

Globalleşen dünya ile beraber yabancı dil bilmek büyük önem taşır. Bugünün dünyasında gerek devletler arası iletişimde gerek uluslararası kurum ve kuruluşların iletişiminde yabancı dilin büyük bir ihtiyaç haline geldiği görülür. Bu ihtiyaç ise yabancı dile yönelimi büyük ölçüde artırır. Yabancı dil bilmenin bu kadar önemli olması mütercim-tercümanlara büyük iş olanakları sağlar.  Tercümanlar için iş sahası oldukça geniştir. Mütercim-tercümanlık yapan kişiler belirli kurumlarda çalışmak ile birlikte freelancer olarak da çalışabilirler. Birçok kurum tercüman iş ilanları adı altında farklı dillerde tercüme yapacak kişiler arar. Bazı firmaların özellikle belirttikleri koşullar bulunabilir. Tercümanlar için firmanın belirlediği bir çalışma yeri bulunabilir. Bunun yanında firma, tercümanın özellikle bazı dilleri bilmesini isteyebilir. Bu doğrultuda bazı kurumlar hastane tercüman iş ilanları gibi başlıklar açarken bazı kurumlar ise Rusça tercüman iş ilanları gibi başlıklar açabilir. Freelancer olarak bağımsız çalışmak isteyen kişiler de olabilir. Tercümanlık yapmak kişiye gerek iş dünyasında olsun gerek sosyal kültürel alanda olsun birçok avantaj sağlar. Özellikle birden fazla dilin tercümanlığını yapabilmek kişiyi bir adım daha öne çıkarır.

Tercüman Olmak İçin Hangi Yeteneklere Sahip Olmak Gerekir?

Bir mesleği icra edecek kişiler o mesleğe dair yetenekleri bünyesinde bulundurmalıdır. Mesleki yeteneklere sahip olmak kişiyi hem işinde daha başarılı kılar hem de kişinin yaptığı işten mutlu olmasını sağlar. Tercümanlık mesleğini seçecek kişilerin iyi bir dinleyici olmaları gerekir. Kişinin, dikkatli bir dinleyici olması ve muhatabının ağzından çıkanları dikkatli bir şekilde dinlemesi yapılan çevirinin kalitesini artırır. Bir tercümanda aranan diğer bir özellik ise yazmaya olan eğilimidir. Yazma yeteneği olan tercümanların yapacakları çeviri oldukça akıcı olur. Tercümanın farklı kültürlere de açık olması beklenir. Çünkü bir dili bilmek aynı zamanda o dilin kültürünü de bilmeyi gerektirir. Aynı zamanda tercümandan kendi diline de oldukça hâkim olması beklenir. Kişi kendi diline ne kadar hâkim olursa tercümesini yaptığı metni ya da konuşmayı o kadar sağlıklı ve profesyonel bir şekilde çevirir. Tercüman olmayı düşünen kişiler merak duygusu yüksek ve aynı zamanda araştırmayı seven kişiler olmalıdır. Adayın, kelime dağarcığı fazlasıyla geniş olmalıdır. Ayrıca her dilin telaffuzu farklılık gösterir, kişi telaffuz konusunda da başarılı olmalıdır. Bu kriterlere sahip kişiler, firmaların güncel tercüman iş ilanları başlıklarından tercümesini yaptıkları dil ile ilgili iş başvurular yapabilir.

Tercüman İş İlanlarında Hangi Detaylara Dikkat Edilmeli?

Her kurum ve kuruluş çalışanından belli başlı niteliklere sahip olmasını bekler. Bu nitelikler iş ilanı başlığı açan kurumlara göre farklılık gösterebilir. Tercümanlık yapacak olan kişiler, kurumların şartlarını dikkatli bir şekilde gözden geçirmelidir. Tercüme yapılacak çalışmanın hangi alana ait olduğu tercüman için büyük önem arz eder. Her alanın kullandığı özel ve mesleki terimler vardır. Bu terimlerin doğru bir şekilde çalışmaya uygun olarak kullanılması gerekir. Tercüman bundan dolayı yapacağı çalışmayı dikkatli bir şekilde seçmelidir. Freelancer olarak çalışan bir tercüman, çalışmaların süreleriyle ilgili anlaşma yaparken dikkatli davranmalıdır.  Bir kurum veya kuruluşa bağlı olarak çalışmayı tercih edecek adaylar için şehir önemlidir. Yaşanılan şehir işveren için de önem arz ettiğinden kurumlar başvurularda özellikle istedikleri şehri belirtebilir. İş başvurularında tercüman iş ilanları İstanbul veya tercüman iş ilanları Ankara gibi başlıklar açıldığı görülür. Yapılan işin süresine ve zorluğuna bağlı olarak tercümandan yoğun bir tempoda çalışılması beklenebilir. Tercüman bu noktada kendisini iyi tanımalı karşısına gelen çalışmayı bu doğrultuda değerlendirmelidir.

Tercüman Ne İş Yapar?

Tercümanlık bugün uluslararası yapılan her işte büyük önem arz eder. Bu noktada tercümanlığın çalışma alanları da oldukça geniştir. Tercümanlık denilince akla ilk olarak yabancı diller gelir. Bazı kurumlar ise iş başvurularında işaret dili tercüman iş ilanları adı altında da başlık açarlar. İşaret dili tercümanları, özel gereksinimli bireylerin iletişim kurmaları için belli işaretlerle iletişim kurmayı öğrenmelerini sağlar. Böylece konuşma engeli bulunan bireyler işaret dili aracılığıyla çevresi ile iletişim kurabilir hale gelir. Yabancı dil tercümanlığı yapan bireyler ise farklı dillerden kişilerin ortak noktada buluştukları çalışmalarda birbirlerini anlamaları için dil çevirileri yapar. Uluslararası kurum ve kuruluşların, devlet liderlerinin farklı milletlerle diyalog kurmalarını sağlar. Günümüzde insanlar farklı kültürlerin dizi, film ve müzik dünyalarına ilgi duyar. Tercümanlar bu noktada dizi, film ve müzik çevirileri yaparak insanların ortak duygu ve düşüncelerde buluşmalarına olanak sağlar.

Tercüman Olmak İçin Hangi Eğitim ve Belgeler Gerekir?

Her meslek, adaylardan belli başlı niteliklere sahip olmalarını bekler. Bunlardan bazıları da kişilerin aldıkları eğitim ve bu eğitimleri gösteren belgelerdir. Tercümanlık için üniversite mezunu olmak şart değildir. Farklı bir ülkede yıllarca yaşamış, o ülkenin dilini ana dili gibi konuşan bir kişi de tercümanlık yapabilir. Ancak üniversite mezunu bir tercüman olmanın kişiyi bir adım öne çıkardığı durumlar bulunur. Yeminli bir tercüman olmak için dört yıllık lisans eğitimi tamamlama şartı bulunur. Bazı kurum ve kuruluşlar için uluslararası geçerliliği olan sertifikalara kişinin sahip olması gerekir. Tercüman olmak isteyen adaylar, üniversitelerin mütercim-tercümanlık bölümlerini tercih edebilir. Kişiler, İngiliz Dili ve Edebiyatı, Rus Dili ve Edebiyatı, Alman Dili ve Edebiyatı gibi bölümleri de okuyabilir. Kurum ve kuruluşların tercümandan isteyeceği özel belgeler veya tecrübeler olabilir. Bu kurum ve kuruluşlara göre farklılık gösterebilir. Fransızca tercüman iş ilanları başlığı açan kurumlar ile Farsça tercüman iş ilanları başlığını açan kurumların talep edeceği belgeler farklılık gösterebilir.

Tercümanlar Ne Kadar Maaş Alır?

Tercümanlık maaşları kişinin çalıştığı sektör ve kurumlara göre değişiklik gösterir. Bununla birlikte kişinin tecrübesi ve uzmanlık alanı da tercümanlık maaşını etkileyen bir diğer önemli faktörlerdir. Yapılacak olan tercümenin içeriği ve zorluk seviyesi de işten işe farklılık gösterir. Tercümanların maaşları, yaptıkları işe ve sahip oldukları donanımla tecrübeye göre değişiklik gösterir. Tercüman iş ilanlarında bazı işverenler maaş tutarını ilanda belirtirken bazı işverenler birebir görüşmelerde maaş tekliflerini sunar. Tercümanlar bir kurumdan bağımsız freelancer olarak da çalışabildikleri için yaptıkları çalışmalara göre ücretleri kendileri de belirleyebilir.

Tercümanlar Nerede Çalışır?

Tercümanlar için iş alanı oldukça geniştir. Devlet kurumları başta olmak üzere özel sektör de birçok tercümana iş olanağı sunar. Bunun yanında tercümanlar freelancer olarak bağımsız çalışmalar yürütebilir. Birçok yayınevi ve dergi, yabancı eser çevirisi yapar. Tercümanlar için bu yayınevleri ve dergiler bir istihdam alanıdır. Yabancı dizi/film çevirileri yapan kurumlarda çalışılabilir ya da uluslararası firmaların tercümanlığını üstlenebilir. Gezi şirketlerinde çalışabilir, yabancı turistler için rehberlik yapabilir. Bazı firmalar tercümanın nerede çalışacağını özel olarak belirtebilir. Örneğin firma, hastanede Arapça tercüman iş ilanları gibi bir başlık açabilir.  

Tercüman Olmanın Avantajları Nelerdir?

Tercüman olmanın en büyük avantajlarından birisi hiç şüphesiz yeni bilgilere ve kültürlere aralanan kapıdır. Tercüman, yapacağı çalışma ile farklı kültürler tanır, farklı branşlar hakkında fikir sahibi olur, genel kültür seviyesi oldukça yükselir. Tercüman programını gözeterek aynı anda birden fazla iş yapabilir. Öğrendiği dil üzerinde sürekli çalışma yaptığından dolayı dili unutma gibi bir durumla karşı karşıya kalmayacaktır. Tercümanlar, farklı ülkelere gitme konusunda herhangi bir tereddüt yaşamazlar. Birden fazla dil bilmek ise tercümana ayrı bir avantaj sağlar. Çince bilen bir tercüman Çince tercüman iş ilanlarına başvuru yapar. Bu kişi aynı zamanda Farsça biliyorsa Farsça tercüman iş ilanlarına da başvuru yapabilir.

Kimler Tercüman Olabilir?

Tercüman olmak isteyen adayların dile meraklı olması beklenir. Bir dili öğrenmek aynı zamanda bir kültürü de tanımayı gerektirir. Bundan dolayı kişi; farklı kültürlere, farklı insanlara ve farklı dünyalara açık olmalıdır. Dilde anlamı bilinmeyen bir kelimeye rastlamak olasıdır. Kelimelerin kullanım alanı değişiklik gösterebilir. Bu açıdan tercüman adayı araştırma yapmayı seven bir kişiliğe sahip olmalıdır. Tercüman adaylarının kelimelerle arasının iyi olması gerekir. Her kelimenin çeviri yapılan dilde birebir karşılığı bulunmayabilir. Bu noktada tercüman olmak isteyen aday, kelimelerle arasının ne kadar iyi olduğunu yapacağı çalışmada gösterebilmelidir. Bu kriterleri sağlayan adaylar mütercim-tercüman iş ilanlarında kendilerine kolaylıkla iş bulabilir.

Sıkça Sorulan Sorular

Tercüman İş İlanlarına Nasıl Başvurabilirim?

En güncel tercüman iş ilanlarına başvurmak için Kariyer.net bünyesinde yer alan tercüman iş ilanları sayfasını ziyaret edebilir, eğer platformumuza üye değilsen üye ol sayfasından çok kısa bir süre içerisinde üye olabilirsin. Başvuru işlemi için özgeçmişini hazırlaman gerekir. Profilinde yer alan gerekli alanları doldurarak senin için uygun olan iş ilanlarına başvurunu gerçekleştirebilirsin. Başvuru yaptığın ilanlardan olumlu geri dönüşler alabilmen için profilinde bulunan bilgilerin doğru ve eksiksiz bir biçimde doldurulmuş olması gerektiğini de göz önünde bulundurmalısın.

En Kazançlı Tercüman İş İlanları Nelerdir?

Platformumuzda yazılı ya da sözlü çok sayıda tercüman iş ilanı yer almakla birlikte, en kazançlı iş ilanları; simultane çeviri alanındadır. Tercümanların kazançları çeviri yaptıkları dile göre büyük farklılıklar gösterir. Çince, Rusça, Arapça, İspanyolca ve İngilizce gibi dillerde çeviri yapan tercümanların kazançları oldukça yüksektir. Eğer alana yönelik yüksek gelir elde edebileceğin bir firmada çalışmak istiyorsan, tercüman iş ilanları sayfamızdan sana uygun ilanları inceleyebilirsin.

Tercüman İş İlanı En Çok Hangi Şehirlerdedir?

İstanbul, İzmir ve Ankara başta olmak üzere büyük şehirlerden küçük şehirlere kadar farklı dillerde tercüman arayışları söz konusudur. Gelişmiş filtreleme seçeneklerimizi kullanarak istediğin şehirlerde ve istediğin pozisyonlardaki iş ilanlarını araştırabilirsin.

En Çok Talep Hangi Tercüman İş İlanlarına Vardır?

Dil açısından değerlendirildiğinde öncelikli olarak; İngilizce, Çince Rusça, Arapça ve İspanyolca dillerinde çok sayıda tercümana ihtiyaç duyulmakla birlikte, platformumuzda neredeyse bütün dillere ait tercüman iş ilanları düzenli olarak yayınlanır. Tercümanlığın türü açısından analiz edildiğindeyse, yazılı ya da sözlü birçok tercümanlık ilanı mevcuttur. Tek yapman gereken, tercümanlık yapacağın dili ve tercümanlığın türünü belirleyerek platformumuz aracılığıyla sana uygun olan iş ilanlarına başvurmaktır.

notifications İş Alarmı kur